<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<record
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
    xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd"
    xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">

  <leader>02535namaa2200409uu 4500</leader>
  <controlfield tag="001">doab74781</controlfield>
  <controlfield tag="003">oapen</controlfield>
  <controlfield tag="005">20260305123946.0</controlfield>
  <controlfield tag="006">m     o  d        </controlfield>
  <controlfield tag="007">cr|mn|---annan</controlfield>
  <controlfield tag="008">211209s2022    xx |||||o     ||| 0|eng d</controlfield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">9780367029166</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">9781003221678</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">9781032126470</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">oapen</subfield>
    <subfield code="c">oapen</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="a">eng</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">dc</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="072" ind1=" " ind2="7">
    <subfield code="a">CB</subfield>
    <subfield code="2">bicssc</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="072" ind1=" " ind2="7">
    <subfield code="a">CF</subfield>
    <subfield code="2">bicssc</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="720" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Bielsa, Esperan&#xE7;a</subfield>
    <subfield code="4">edt</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
    <subfield code="a">The Routledge Handbook of Translation and Media</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="b">Taylor &amp; Francis</subfield>
    <subfield code="c">2022</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">1 online resource</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="336" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">text</subfield>
    <subfield code="b">txt</subfield>
    <subfield code="2">rdacontent</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="337" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">computer</subfield>
    <subfield code="b">c</subfield>
    <subfield code="2">rdamedia</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="338" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">online resource</subfield>
    <subfield code="b">cr</subfield>
    <subfield code="2">rdacarrier</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="506" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="a">Free-to-read</subfield>
    <subfield code="f">Unrestricted online access</subfield>
    <subfield code="2">star</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world's literary journals at the beginning of the twentieth century.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">All rights reserved</subfield>
    <subfield code="u">http://oapen.org/content/about-rights</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="546" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">English</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="7">
    <subfield code="a">Language: reference and general</subfield>
    <subfield code="2">bicssc</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="7">
    <subfield code="a">Linguistics</subfield>
    <subfield code="2">bicssc</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Routledge Handbook of Translation and Media, Translation and social media, Translation and Journalism, Video game localization, translated news, Multimodality and translation, News Translation, Multimodality and translation,Media and translation,Esperan&#xE7;a Bielsa, audiovisual translation</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="720" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Bielsa, Esperan&#xE7;a</subfield>
    <subfield code="4">oth</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="793" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="a">DOAB Library.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
    <subfield code="u">https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/74781</subfield>
    <subfield code="7">0</subfield>
    <subfield code="z">Free-to-read: DOAB: description of the publication</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="999" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="c">92742</subfield>
    <subfield code="d">92742</subfield>
  </datafield>
</record>
